
ちょっとわたしの話しを聞いてください。m(_ _)m
実は中国語にも上級な言い回しがあったんです!
- 教科書の中国語の他にもっと言い方があるんじゃないかと思った人!
- 仕事で中国と常に連絡を取っているけど自分の言葉遣いに自信の無い人!
- 中国に駐在していてちゃんとした失礼にならない中国語を話したい人!
- 中国に留学している人或いは行く人で、もっと上達したい人!
- これから中国旅行に行く人!
あなたは上記に当てはまりますか?
こんにちは、高橋勇進です。
1年半でMBAの中国語というメルマガを発行し、
1からチャイニーズ!という中国語学習サイトを運営しています。
日本語には丁寧語や敬語があります。
これを外国人がマスターしていたら驚きますよね?
実は中国語にも同じような丁寧な言い回しがあるんです。
教科書では決して出てこない言い方が、実はあるんです。
電話をかけた時にちゃんと失礼のないように伺ってますか?
電話での受け答え、ぶっきらぼうな言い方をしていませんか?
タクシーに乗る時、ちゃんと正確に行き先を伝えられますか?
目的の場所で降りる時に、ここで停めてください!と、
丁寧に言えますか?
外国人だから許されますが、
実は我々が中国語を勉強して、
そしてその中で知らずに使う中国語には、
相手にとってちょっと失礼な物の言い方があったりします。
それのどこが悪いのか、
教科書ではもちろん教えてくれないし、
自分でも分かるはずがありません。
わたしもかつては簡単な言い方でいいんだ!
と思っていました。
通じればそれでいいんだ、と。。。
でもある丁寧なフレーズに触れた瞬間、
今まで自分が習ってきた、
あるいは身に付けてきた不躾な中国語が恥ずかしくなりました。
それからというもの、
丁寧な言い方はないか、
失礼に当らない正式な言い方はないかと探すようになりました。
探してみると結構ありました。
でもどれもこれも教科書には載っていません。
例えば、
「高橋先生在ま?」
これは電話でこのように話してももちろんオッケーです。
改まってかしこまらなくてもいいのです。
しかし、
実はこの簡単な言い方以上に、
仕事で使える相手に失礼のないもっと上流な言い方が存在したのです。
いや、むしろ仕事でこれを使わないと失礼だ!くらいの言い方です。
他にもあります。
タクシーで行き先を告げる時、
「我要去百貨公司」というのもいいでしょう。
でも運転手も人間です。
丁寧なものの言い方をするとそれだけで気持ちがいいものです。
ましてあなたが外国人だったら、
相手はあなたの使った丁寧な言い回しに感激するでしょう。
またレストランでも同じです。
服務員を呼んで、
「菜単!(メニュー)」と叫ぶだけなら失礼ですよね?
これも丁寧な言い回しがあります。
実はこれらの丁寧な上流階級が使うような中国語は、
難しくありません。
また実はそれほど多くはないのです。
ですから逆に考えると、
身に付けない方がもったいないのです。
いや、本当にもったいない。。。
この教材は以下の構成になっています。
1、電話編
2、タクシー編
3、レストラン編
4、買い物編
この教材にある中国語は全部で50個です。
その全てに音声も添付してあります。
ですから安心して反復練習をしてください。
まずは耳で聞きながら、
テキストを読みましょう。
そしてその次に音声を聞きながら口に出します。
そうすることで中国語の舌が作り上げられます。
実際に使う時に、途中でつっかえてしまうともったいないですからね。(^_^)
ただ上流階級といっても、
皇帝が使っていたような言葉は出てきません。
あくまでも中国で普通に生活する上で便利な、
丁寧な言葉を並べています。
ですから特殊な言葉遣いをお望みなら他をあたってくださいね。